|01139288x/ Index Number: 01139288x /||城乡建设、环境保护 公文 Subject Category: Urban and Rural Construction, Environmental Protection||2019年05月09日 Publication date: May 09, 2019|
|天门市人民政府 Released by: Tianmen City People's Government||天政规〔2019〕2号 Symbol: Tianzheng Regulation  No. 2|
Effectiveness: two years
Township and town people's governments, offices, farms, Tianmen High-tech Park, Tianmen Industrial Park, and relevant departments of the municipal government:
The Interim Measures for the Collection and Use of Urban Domestic Sewage Treatment Fees in Tianmen City have been reviewed and approved by the Executive Meeting of the Municipal Government, and are now issued to you. Please organize them carefully.
Tianmen City People's Government
May 9, 2019
(This is publicly available)
暂行办法 Interim Measures for Collection and Use of Urban Domestic Sewage Treatment Fees in Tianmen City
为了加强和规范城镇生活污水处理费征收、使用和管理工作，保障污水处理设施的建设、维护和运行，改善和提高城镇水环境质量，根据《中华人民共和国水污染防治法》《湖北省城市污水处理费征收使用暂行办法》等法律法规规定，结合我市实际，制定本办法。 Article 1 In order to strengthen and regulate the collection, use and management of urban sewage treatment fees, guarantee the construction, maintenance and operation of sewage treatment facilities, improve and improve the quality of urban water environment, according to the "People's Republic of China Water Pollution Control Law" "Hubei The Interim Measures for the Collection and Use of Provincial Urban Sewage Treatment Fees and other laws and regulations have been formulated in accordance with the actual conditions of our city.
本办法适用于本市行政区域内污水处理费的征收、使用和管理，已纳入城区污水处理费征收范围内的除外。 Article 2 These Measures apply to the collection, use and management of sewage treatment fees within the administrative area of this Municipality, except those that have been included in the scope of urban sewage treatment fee collection.
市财政局负责污水处理设施建设资金、污水处理费的拨付及监管等工作，向代征单位开具非税收入缴款书，并按实际缴入财政专户污水处理费比例支付代征手续费；各乡、镇人民政府、各办事处、农场、天门高新园、天门工业园（以下简称属地政府）负责污水处理费的具体征收工作并按相关管理规定领取票据；市发改委负责污水处理费征收标准的制定和调整工作；市市场监督管理局负责对污水处理费征收的标准进行监督；市审计局负责对污水处理费的征收、使用进行审计监督。 Article 3 The Municipal Finance Bureau is responsible for the construction of sewage treatment facilities, the allocation and supervision of sewage treatment fees, and issues a non-tax income payment letter to the levy unit, and pays the levy based on the proportion of sewage treatment fees actually paid into the special fiscal account. Handling fees; the township, town people's governments, offices, farms, Tianmen High-tech Park, Tianmen Industrial Park (hereinafter referred to as the local government) are responsible for the specific collection of sewage treatment fees and receive bills in accordance with relevant management regulations; the Municipal Development and Reform Commission is responsible for sewage treatment The establishment and adjustment of collection standards for sewage charges; the Municipal Market Supervision Administration is responsible for supervising the collection standards for sewage treatment fees; the Municipal Audit Bureau is responsible for conducting audit supervision on the collection and use of sewage treatment fees.
污水处理费属于政府非税收入，按事业性收费管理，全额缴入财政专户，实行“收支两条线”管理。 Article 4 Sewage treatment fees belong to the government's non-tax revenue. They are managed on the basis of business fees, paid in full to a special fiscal account, and implemented "two lines of revenue and expenditure" management. The territorial government may entrust the water supply unit or the relevant agency to collect the sewage treatment fee, and the commission fee shall be negotiated by both parties and shall be specified in the commission agreement. The territorial government levy unit shall pay the sewage treatment fee collected on behalf of the previous month into the special fiscal account in time and in full before the 5th of each month, and shall not intercept or misappropriate it.
由城镇供水企业供水、自备水源（包括河、湖、塘、库及地下井）取水，并向城镇排水设施、污水管网覆盖区域（包括接纳、输送城镇污水、废水和雨水的管网、沟渠、河渠、泵站以及污水处理厂）排放污水、废水的单位和个人（以下简称用户），应当按征收标准足额缴纳污水处理费；因建设施工临时排水的用户，也应当按征收标准足额缴纳污水处理费。 Article 5 Water is supplied by urban water supply enterprises, self-provided water sources (including rivers, lakes, ponds, reservoirs and underground wells) and taken to urban drainage facilities and areas covered by sewage pipes (including those that receive and transport urban sewage, wastewater and rainwater) Units and individuals (hereinafter referred to as users) who discharge sewage and wastewater from pipe networks, ditches, river canals, pumping stations, and sewage treatment plants shall pay sewage treatment fees in full in accordance with the levied standards; users who temporarily drain water for construction shall also The collection standard shall pay the sewage treatment fee in full.
除法律、法规、规章和上级文件有关规定外，任何部门、单位和个人不得擅自减免污水处理费。 Article 6 Except for the relevant provisions of laws, regulations, rules, and superior documents, no department, unit, or individual may reduce or exempt sewage treatment fees without authorization.
污水处理费实行政府定价，由市发改委根据补偿城镇污水处理设施的建设、运行和维护成本，按照保本微利的原则和《中华人民共和国价格法》等有关规定，确定征收标准。 Article 7 Sewage treatment fees shall be priced by the government, and the Municipal Development and Reform Commission shall determine the collection standards in accordance with the compensation for the construction, operation and maintenance costs of urban sewage treatment facilities, in accordance with the principle of low cost and low profit, and the relevant provisions of the PRC Price Law.
污水处理费实行按月计征。 Article 8 The sewage treatment fee shall be levied on a monthly basis.
Users who use public water supply shall be levied by the water supply unit or the relevant collection agency at the time of collection of water fees, and shall separately specify the payment amount of sewage treatment fees, and shall not be mixed with water fees and other administrative and institutional fees collected.
Units and individuals who use their own water sources are metered according to the meter; metered water is calculated based on the pump flow rate and pump time; metered water that is not metered or pumped is approved by the collection authority For calculation, they are entrusted to the water supply unit or the relevant collection agency to collect separately.
用户与污水处理费征收或者代征单位因水质水量问题发生收费争议时，由具有国家计量认证资质的检测机构进行复核，并按照复核后的水质水量进行征缴。 Article 9 In the event of a dispute between the user and the levy of the sewage treatment fee or the collection unit due to water quality and quantity problems, the inspection institution with national metrological certification qualification shall conduct a review and collect and pay according to the water quality and quantity after the review.
各用户和排水单位必须及时缴纳污水处理费，未按照规定缴纳污水处理费的，由征收或者代征单位催缴；对拒缴、少缴、逃缴污水处理费及滞纳金、罚款的，由征收单位依法向人民法院申请强制执行。 Article 10 All users and drainage units must pay sewage treatment fees in a timely manner. Those who fail to pay sewage treatment fees in accordance with regulations shall be urged by the collection or collection agencies; those who refuse to pay, underpay, or evade payment of sewage treatment fees, late fees, and fines. The levying unit shall apply to the people's court for compulsory enforcement in accordance with the law.
市人民政府根据上一年度的供水量及下年度供水量预测情况编制污水处理费征收预算，并实行年度考核和绩效考核。 Article 11 The municipal people's government compiles a sewage treatment fee collection budget based on the water supply in the previous year and the forecast of the water supply in the next year, and implements annual assessment and performance assessment. The collection and payment of sewage treatment fees of water supply units in various places are linked to the maintenance and maintenance funds of municipal rural water supply projects. For water supply units that pay sewage treatment fees in full and on time, the Municipal Water Resources and Lake Bureau will prioritize the maintenance and maintenance funds of municipal rural water supply projects. The collection department should sign an agreement with the collection agency to ensure that the sewage treatment fee is collected in full.
污水处理费实行专款专用，任何部门、单位和个人不得坐支、截留、挤占或挪用，结余部分可结转下年度使用。 Article 12 Sewage treatment fees are used for special purposes, and no department, unit, or individual is allowed to spend, withhold, seize, or embezzle, and the balance can be carried over to the next year. Sewage treatment fees shall be earmarked for the following:
(1) Construction, operation and maintenance of drainage facilities such as urban sewage treatment plants and supporting pipeline networks;
(2) Subsidized subsidies and loan repayment for insufficient construction of drainage facilities such as urban sewage treatment plants and supporting pipeline networks;
(3) Research and development of new technologies, new equipment and new technologies for urban sewage treatment;
(4) used for protection of drinking water sources;
(5) Paying the collection fee and so on.
污水处理费的使用实行预决算制度。 Article 13 The use of sewage treatment fees is subject to a budget and final accounts system. At the end of each year, the Municipal Housing and Urban Construction Bureau and the Municipal Finance Bureau shall compile the final accounts of the sewage treatment fees for the current year; according to the construction operation and maintenance of the sewage treatment facilities, and the conclusions of the regular supervision and review of the sewage treatment costs made by the Municipal Development and Reform Commission, prepare the sewage for the next year The processing fee usage budget shall be implemented after being reported to the municipal government for approval. The Municipal Finance Bureau shall timely pay the relevant expenses on a quarterly basis according to the approved capital budget and the actual sewage treatment capacity and the stable compliance of the discharged water quality.
污水处理厂应当按照规定用途使用污水处理费。 Article 14 Sewage treatment plants shall use sewage treatment fees in accordance with prescribed uses. The Municipal Development and Reform Commission shall, in conjunction with the Municipal Housing and Construction Bureau, the Municipal Ecological Environment Bureau, and the Municipal Finance Bureau, conduct regular supervision and review of the sewage treatment costs of the sewage treatment plant. The conclusion of supervision and examination serves as the main basis for the payment of sewage treatment service fees.
市生态环境局应当依法对水污染防治实施监督管理。 Article 15 The Municipal Ecological Environment Bureau shall supervise and manage water pollution prevention and control in accordance with law. Sewage treatment plants shall discharge to the standards, stop operation without authorization or discharge to the standards without authorization, and shall be investigated and punished by the Municipal Ecological Environment Bureau according to law. If a pollution accident is caused, the responsibilities of the relevant department leaders and staff shall be investigated in accordance with the law.
各有关单位及其工作人员违反本办法，有下列行为之一的，由所在单位或者上级行政机关责令限期改正；构成违纪的，追究有关责任人员的违纪责任；构成犯罪的，依法追究刑事责任： Article 16 If the relevant units and their staff violate these Measures and commit one of the following acts, the unit or the higher-level administrative organ shall order them to make corrections within a time limit; if they constitute a disciplinary violation, the responsible persons shall be investigated for their disciplinary responsibility; if they constitute a crime, they shall be in accordance with law Be held criminally responsible:
(1) Sitting, supporting, seizing, embezzling or embezzling sewage treatment fees;
(2) failing to provide the actual water extraction volume as required;
(3) Reduction or exemption of sewage treatment fees in violation of regulations;
(4) Others who neglect their duties, abuse their power, or engage in malpractices for personal gain.
侮辱、殴打相关管理部门、代征单位工作人员，阻挠执行公务等违反《中华人民共和国治安管理处罚法》的，由公安机关予以处罚；情节严重、构成犯罪的，追究刑事责任。 Article 17 Anyone who insults or beats the staff of the relevant administrative department or agency, obstructs the execution of official duties, or violates the Law of the People's Republic of China on Public Security Management Punishment, shall be punished by the public security organ; if the circumstances are serious and constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated.
属地政府污水处理费征管单位应当每半年将本地区污水处理费征收、使用和管理情况报市财政局、市住建局、市发改委备案。 Article 18 The unit of collection and management of sewage treatment fees of the local government shall report the collection, use and management of sewage treatment fees in the region to the Municipal Finance Bureau, Municipal Housing and Construction Bureau, and Municipal Development and Reform Commission for the record every six months.
本办法自颁布之日起施行，有效期二年。 Article 19 These Measures shall be implemented from the date of promulgation and shall be valid for two years.
本办法由市财政局、市住建局、市发改委负责解释。 Article 20 The interpretation of these measures is the responsibility of the Municipal Finance Bureau, the Municipal Housing and Construction Bureau, and the Municipal Development and Reform Commission.
Related links: Interpretation of the Notice of the Municipal People's Government on Printing and Distributing the Interim Measures for the Collection and Use of Urban Domestic Sewage Treatment Fees in Tianmen City